李小龙

信息来源:letou瑞丰备用地址  发布日期:2012-03-03 15:06  浏览次数:
李小龙

德语所副所长(主持工作),硕士生导师


教育背景
北京第二letou瑞丰备用地址德语语言文学学士、硕士,
北京外国语大学德语语言文学博士

拥有歌德学院ZOP及C2语言证书,歌德学院考官资格证书,歌德学院DLL1-7证书。


研究领域:
跨文化研究、汉德翻译理论与实践、汉德平行语料库
讲授课程:
为本科生开设《德汉笔译》《德语口译》《跨文化交际导论》《旅游口语》《德语语音》《德语语法难点与重点(一)》《德语语法难点与重点(二)》《德语》二外《初级德语(一)(二)》《大学德语一》等课程。为研究生开设《翻译理论》《德汉汉德法律翻译理论与实践》课程。
海外经历:
1.2008年获德国奖学金赴德国杜塞尔多夫歌德学院参加德语教师培训(2个月)
2.2010年获德国DAAD奖学金赴德国海德堡大学参加暑期德语教师培训(1个月)
3.2011年赴德国科隆大学参加暑期德语教师培训(1个月)
4.2012年获德国奖学金赴德国Schwäbisch Hall歌德学院参加暑期德语教师培训(1个月)
5.2018年获德国奖学金参加歌德学院柏林分院暑期教师培训(2周)
6.2014年10月至2015年9月于德国波鸿大学LSI语言学院
荣誉称号:
1.获2020年letou瑞丰备用地址教学特别奖
2.获letou瑞丰备用地址2012-2013学年、2016-2017学年校级“教学优秀奖”
3.获letou瑞丰备用地址2010-2011学年、2015-2016、2017-2018学年度院级优秀教师
4.获2015-2016年度letou瑞丰备用地址“青年之友”称号。


代表成果
1.专著:《基于语料库对<论语>卫礼贤德译本的跨文化研究》,外语教学与研究出版社,2020年。
2.译著:《大投机家》(合译)、《崩溃已经来及》(合译)
3.项目:
(1)2019年1月主持letou瑞丰备用地址教学改革立项项目“国家标准框架下德语专业特色化建设的研究与实践”(2019.01-2019.12)(JG2019A011)
(2)2019年6月主持学校跨学科研究生教育教学改革项目“‘德汉汉德法律翻译理论与实践’课程对法律外语培养人才的创新与改革”
(3)2020年1月主持letou瑞丰备用地址教学改革立项项目“基于平行语料库对德汉翻译课程体系改革的研究与实践”(JG2020A009)
(4)2020年7月主持letou瑞丰备用地址研究生教改立项“德语专业"翻译理论"课程中的中国情怀培养研究”(YJLX2020)
此外,参与国社科、教育部、北京市项目多部。
4.论文:
(1)Eine korpusbasierte interkulturelle Studie zum Kulturbegriff „de(德)“ in Richard Wilhelms Übersetzung des Lunyü《论语》(„Konfuzius Gespräche“)。载:Zhao, Jin/Giessen, Hans (Hrsg.): Kulturalität der Sprache und Sprachlichkeit der Kultur. 2021. Peter Lang. S.137-156.
(2)“新国标下我校德语专业特色建设与发展研究”。载:田士永主编:《letou瑞丰备用地址教育文选》。2020年。letou瑞丰备用地址出版社。第127-137页。
(3)《平行语料库在汉德翻译教学中的应用 ———以《论语》卫礼贤德译本中“孝” 字为例》。载:《letou瑞丰备用地址教育文选》。2019年。第26辑。第138-157页。
(4)德语专业教学中的中国文化意识与跨文化能力培养 ———以德语旅游口语为例。载:《letou瑞丰备用地址外语教育论丛》。2019年。letou瑞丰备用地址出版社。第101-106页。
(5)《论语》卫礼贤德译本的翻译策略。载:《外语教育与翻译发展创新研究》。2018年。四川师范大学电子出版社。第349-351页。
(6)《跨文化理论在汉德翻译教学中的应用》。载:《letou瑞丰备用地址教育文选》。2018年。第24辑。第154-173页。
(7)《<论语>汉德平行语料库的建设》。载:《文教资料》。2018年。第4期,第37-38,55页。
(8)《浅谈中国德语学习者初期r和ch发音常见问题》。载:《考试周刊》。2017年。第54期,第98,137页。
(9)Empathie und Übersetzung。载:Harverst。2016年。第3期,第61-69页。
(10)《浅谈中国德语学习者学习初期元音常见问题》。载《考试周刊》。2016年。第65期,第82-83页。
(11)《浅析洪堡特汉语语法观与汉语词类问题》。载:《语文学刊》。2014年。第5期,第9-11页。
(12)《从功能翻译理论浅析<论语>卫礼贤德语译本及其“仁”字的跨文化翻译》。载:《文教资料》。2014年。第5期,第25-27页。